El crecimiento de la Traductología como rama autónoma del saber y la necesidad de adecuar la investigación en esta disciplina a nuevas instancias de institucionalización (Ordenanza nº 284/11 “Reglamentación de la creación, categorización y evaluación de unidades de investigación de la Universidad Nacional de La Plata”) sentaron las bases para la creación del Laboratorio de Investigaciones en Traductología (LIT), en reemplazo del Área de Investigación en Traductología (AIT) de 2009.
En general, el LIT se propone:
-Promover la elaboración y ejecución de proyectos y programas de investigación relacionados con los campos disciplinarios de la especialidad mencionados y difundir sus resultados.
-Desarrollar líneas de investigación con criterio multi-,inter- y transdisciplinario, que articulen e integren en la Traductología problemáticas conceptuales y metodológicas propias de las Ciencias Humanas y Sociales.
En particular, el LIT tiene como objetivos:
-Afianzar la investigación que articule e integre en la Traductologíalos aportes epistemológicos de ciencias y teorías cuyas contribuciones sean pertinentes; entre otras, Ciencias del Lenguaje, Ciencias Cognitivas, Sociolingüística, Derecho, Historia, Filosofía, Psicología, Teoría Literaria, Didáctica, Pedagogía, Estudios Culturales, Estudios de Género, Ciencias de la Información y la Comunicación.
-Consolidar la investigación en Traductologíacon métodos y desarrollos conceptuales propios, con la finalidad de contribuir con criterio de reciprocidad al desarrollo del conocimiento general.
-Contribuir a la formación de recursos humanos en Traductología mediante la dirección debecarios, tesistas e investigadores.
-Fomentar la incorporación de personal de apoyo a la investigación (alumnos avanzados, colaboradores) provenientes de las áreas de conocimiento mencionadas.
-Contribuir a la currícula de los Traductorados administrados por la FaHCE, mediante la aplicación de los resultados de las investigaciones del LIT.
-Difundir los resultados de las investigaciones del LIT y estudios relacionados con la Traducción y la Traductología, a través de los diversos canales de circulación del conocimiento.
-Asesorar a las unidades de investigación en problemáticas inherentes a la traducción.
-Proseguir con la organización de reuniones científicas tales como Ciclo de encuentros traductológicos (CEtra), ateneos, jornadas, congresos, de carácter nacional e internacional.
-Renovar los vínculos e intercambios con instituciones nacionales y extranjeras y ampliarlas a nuevas unidades de investigación.